Результати від 41 до 60 із 92
< назад
далі >
Тип | Дата випуску | Дата внесення | Назва | Автор(и) |
Article | 2013 | 17-лют-2016 | Лінгвокраїнознавчий аспект перекладу: до постановки питання | Павлюк, Алла Борисівна; Pavliuk, A. B. |
Article | 2009 | 18-січ-2016 | Лірика Генріха Гейне в перекладах Лесі Українки | Левчук, Тереза; Levchuk, T.; Чижик К.; Chyzyk K. |
Methodical recommendations | 2022 | 21-лис-2022 | Методичні рекомендації для аудиторної та самостійної роботи з перекладу | Бондар, Тетяна Георгіівна; Карпіна, Олена Олександрівна |
Article | 2012 | 22-кві-2013 | Микола Зеров: фахівець класичної філології, перекладач і поет, "закоханий у вроду слів" | Павлюк, Алла Борисівна; Pavliuk, A. B. |
Article | 2013 | 18-лют-2016 | Міжкультурна комунікація як чинник мовної картини світу | Кияк, Тарас Романович; Kyiak, T. R. |
Article | 2015 | 5-гру-2016 | Міжкультурна комунікація, дискурс та переклад | Кияк, Тарас; Kyiak, Taras |
Article | 2018 | 8-лип-2020 | Національно-мовна поведінка П. Куліша як перекладача драми В. Шекспіра «Ромео і Джульєтта» | Тарасюк, Тетяна; Косик, Дарина |
Methodical recommendations | бер-2023 | 28-лис-2023 | Німецька мова як друга іноземна. | Козак, Алла Володимирівна |
Methodical recommendations | тра-2022 | 30-вер-2022 | Німецька мова. Тексти з німецької мови для студентів факультету міжнародних відносин | Козак, Алла Володимирівна |
Learning Object | 2010 | 10-тра-2013 | Основи ділового спілкування та переклад | Крисанова, Тетяна Анатоліївна; Krysanova T. A. |
Training program | 2018 | 8-лис-2018 | Основи перекладу та редагування художніх текстів : програма вибіркової навчальної дисципліни | Добжанська-Найт, Наталія Іванівна; Dobzhanska-Nait, Nataliia I. |
Training program | 2018 | 9-лис-2018 | Основи перекладу та редагування художніх текстів: програма вибіркової дисципліни | Бондарук, Людмила Василівна; Bondaruk, Liudmyla V. |
Training program | 2017 | 14-лис-2017 | Основи перекладу та редагування художніх текстів: програма нормативної навчальної дисципліни | Бєлих, Оксана Миколаївна; Bielykh, Oksana M. |
Article | 2012 | 21-лют-2016 | Основні способи перекладу англійського сленгу і його аналіз | Онищенко, І. А.; Onyshchenko, I. A. |
Article | 2014 | 25-чер-2015 | Особливості відтворення національно-культурного колориту поетичної мови Тараса Шевченка в перекладах на близькоспоріднені мови | Зайченко, Неоніла; Паламарчук, Ольга; Шевченко, Мирослава; Zaychenko, Neonila; Palamarchuk, Olga; Shevchenko, Myroslava |
Article | 2013 | 12-лип-2016 | Особливості відтворення прикметникових форм у перекладах з близькоспоріднених мов | Приймачок, Оксана Іванівна; Pryimachok, Oksana I. |
Article | 2015 | 8-лют-2016 | Особливості відтворення стилістичних засобів виразності в українському перекладі трилогії Дж. Ґолзворзі «Сага про Форсайтів» | Дейнеко, Ірина Володимирівна; Deineko, I. V. |
Article | 2014 | 13-чер-2015 | Особливості перекладу англійською мовою власних назв (дійових осіб) у драмі-феєрії Лесі Українки «Лісова пісня» | Гандзюк, Олександра; Handyzuk, Oleksandra |
Article | 2015 | 9-лют-2016 | Особливості перекладу тексту науково-технічного стилю | Петренко, Оксана Василівна; Petrenko, O. V. |
Article | 2008 | 3-чер-2017 | П. О. Куліш - перекладач творів світового письменства | Кучеренко, Олександр; Kucherenko, Oleksandr |