Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/7951
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorМозговий, Володимир Іванович-
dc.contributor.authorMozgovoy, V. I.-
dc.date.accessioned2016-02-15T23:13:16Z-
dc.date.available2016-02-15T23:13:16Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.citationМозговий В. Зумовленість перекладу власних назв правовою значущістю об’єктів номінації / В. Мозговий // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Серія : Філологічні науки. Мовознавство. – Луцьк, 2014. – № 4. – С. 216–220.uk_UK
dc.identifier.otherУДК 81’373.2-
dc.identifier.urihttp://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/7951-
dc.description.abstractУ статті розглянуто методику перекладу різних розрядів онімної лексики з російської на українську мову, яка має враховувати права власника імені, соціально-правову значущість об’єктів номінації, особливості мовних систем й однаковість підходів до їхньої передачі в споріднених пропріальних культурах. З урахуванням цієї методики запропоновано найбільш показові приклади можливого перекладу власних назв і проаналізовано причини наявних помилок у сучасних номінативних презентаціях. The author reveals the technique of transfer of the main categories of onym lexicon from Russian into Ukrainian, considering the rights of the owner, the social and legal importance of objects of the nomination, feature of language systems and unity of approaches to their functioning in different proprial cultures. The article defines limits of possible changes in lexico-semantic, phonetic-graphic, morphological and spelling «drawing» of a proper name (in this case in the Russian-Ukrainian official context) on the basis of allocation in its structure of specific onym language units – phononyms, graphonyms and morphonyms, capable to keep and adequately transfer legal information about primary or modern owner in related languages. The most indicative examples of the possible translation of proper names are offered and the reasons of mistakes in modern nominative presentations are analyzed.uk_UK
dc.language.isoukuk_UK
dc.publisherСхідноєвропейський національний університет імені Лесі Українкиuk_UK
dc.subjectвласна назваuk_UK
dc.subjectproper nameuk_UK
dc.subjectперекладuk_UK
dc.subjectthe translationuk_UK
dc.subjectрозряди власних назвuk_UK
dc.subjectcategories of proper namesuk_UK
dc.titleЗумовленість перекладу власних назв правовою значущістю об’єктів номінаціїuk_UK
dc.title.alternativeConditionality of the Translation of own Names by the Legal Importance of Objects of the Nominationuk_UK
dc.typeArticleuk_UK
Розташовується у зібраннях:Серія "Філологічні науки. Мовознавство", 2014, № 4 (281)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
48.pdf1,22 MBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.