Please use this identifier to cite or link to this item: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/7732
Title: Слово про Галина Мартирія Андрійовича та його словники
Other Titles: The Word about Martyriy Halyn and His Dictionaries
Authors: Джура, Марія Зенонівна
Dzhura, M. Z.
Bibliographic description (Ukraine): Джура М. Cлово про Галина Мартирія Андрійовича та його словники / М. Джура // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Серія : Філологічні науки. Мовознавство. – Луцьк, 2015. – № 3. – С. 272–277.
Issue Date: 2015
Date of entry: 9-Feb-2016
Publisher: Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки
Keywords: греко-латинський термін
Greek and Latin term
корінь слова
stem of a word
медичний термін
medical term
Abstract: У cтатті йдеться про особу доктора медицини – Мартирія Галина (1858–1943) та його дві мовознавчі роботи: «Російсько-український медичний словник» (1920) і «Латинсько-український медичний словник» (1926). Автор спочатку описує життєвий шлях Мартирія Галина, а в другій частині розкриває підхід, який запропо¬нував учений до творення українських медичних термінів. Дослідивши зібрані українські народні слова на позначення медичних понять, яких було близько 2000, доктор робить такі висновки. Анатомічна термінологія здебільшого питома в українській мові й позначає головні видимі зовнішні та внутрішні органи (оруддя). Що ж до народних назв хвороб, то доктор Галин добачив у них певну словотвірну систему, виокремивши деякі суфікси (наростки) та пов’язав їх із греко-латинськими медичними. Запропонував уживати питомі українські слова на позначення хвороб, де це можливо, а в іншому разі йти через образний переклад латинського медич-ного терміна, тобто перекладати корінь чи корені латинського медичного терміна відповідним або відпо¬відними українськими, долучаючи той чи той префікс і суфікс до нього. The article deals with the personality of Martyriy Halyn (1858–1943), a PhD in Medicine, and his two dictionaries: “The Russian-Ukrainian Medical Dictionary” (1920) and “The Latin-Ukrainian Medical Dictionary” (1926). The author of the article makes a survey of Martyriy Halyn’s lifepath, followed by the analysis of Martyriy Halyn’s approach to the creation of Ukrainian medical terms. Having studied the collected Ukrainian words denoting medical notions, of which there were about 2000, Doctor Halyn comes to the following conclusions. Anatomical terminology is original in Ukrainian and covers the main visible external and internal organs. As for names of diseases of folk origin in Ukrainian, Halyn saw in them a certain system of word-building. He singled out some Ukrainian suffixes and connected them with Greek and Latin medical suffixes. Doctor suggested using original Ukrainian words for diseases, wherever it is possible. But in many cases such cannot be found, so one should resort to the notional rendering of a Latin medical term, that is to translate a stem or stems of a Latin medical term by the corresponding Ukrainian one or Ukrainian ones, adding this or that prefix or suffix to it.
URI: http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/7732
Content type: Article
Appears in Collections:Серія "Філологічні науки. Мовознавство", 2015, № 3 ()

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
52.pdf491,98 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.