Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/6805
Назва: Феномен еґоцентризму запозичень у поетичному дискурсі (на матеріалі співомовок Степана Руданського)
Інші назви: The Phenomenon of Egocentrism in the Poetic Discourse (on the Material of Discourse Analysis of Stepan Rudanskyy’s Humorous Poetic Pieces)
Автори: Космеда, Тетяна
Kosmeda, Tetiana
Бібліографічний опис: Космеда Т. Феномен еґоцентризму запозичень у поетичному дискурсі (на матеріалі співомовок Степана Руданського) / Т. Космеда // Лінгвостилістичні студії. - 2015. - № 2. - С. 62-70.
Дата публікації: 2015
Дата внесення: 24-сер-2015
Видавництво: Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки
Теми: еґоцентризм запозичень
живе мовлення
теорія акцентуалізації
теорія напруги
теорія відхилення від норми
полілінгвізм дискурсу
«мовна біографія»
egocentrism of borrowings
real speech
theory of accentualisation
theory of tension
theory of digression
polyglossia of discourse
«speech biography»
Короткий огляд (реферат): У статті йдеться про специфіку дискурсу співомовок Степана Руданського, що репрезентує живе мовлення українців. Його особливістю є егоцентризм запозичень, що вербалізує одночасно дві теорії акцентуалізації, тобто привертання уваги до тексту, – теорію напруги й теорію відхилення від норми. Зазначений егоцентризм мотивований «мовною біографією» письменника, його полілінгвізмом. The article dwells upon the specificities of Stepan Rudanskyy’s humorous poetic pieces discourse. They represent Ukrainians’ everyday speech, whose specificity is the egocentrism of borrowings. It verbalizes simultaneously two theories of accentualisation, an expressive attention drawing to the text, – the theory of tension and the theory of digression. The above- mentioned egocentrism is motivated by the “speech biography” of the writer. Multilingualism and polyglossia were peculiar to S. Rudanskyy. He knew several foreign languages – Ukrainian, Russian, Polish, German. It encouraged him to develop and enrich his native Ukrainian language, to introduce a number of borrowings – calques, half-calques, macaronic speech, exoticisms. In the humorous poetic pieces discourse they perform a number of pragmatic functions: intensification of the expression, emotionality, raciness, a brighter presentation of the Ukrainians the 19th century, real way of speaking. While using the borrowings, S. Rudanskyy made mistakes, both intentional and spontaneous, which are described in the article. The research promotes a comprehensive portrait of S. Rudanskyy’s lingual personality, which is still to be developed.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/6805
Тип вмісту: Article
Розташовується у зібраннях:Лінгвостилістичні студії, 2015, № 2

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
10.pdf200,93 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.