Please use this identifier to cite or link to this item: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/29032
Title: The psycholinguistics of translation: Lexical and syntactic processes in Turkish-English context
Authors: Kasap, Süleyman
Işık, Nazim
Affiliation: Van Yüzüncü Yıl University, Turkey
Sakarya University, Turkey
Bibliographic description (Ukraine): Kasap, S., & Işık, N. . (2025). The psycholinguistics of translation: Lexical and syntactic processes in Turkish-English context. East European Journal of Psycholinguistics , 12(1), 26-46. https://doi.org/10.29038/eejpl.2025.12.1.ka
Bibliographic description (International): Kasap, S., & Işık, N. . (2025). The psycholinguistics of translation: Lexical and syntactic processes in Turkish-English context. East European Journal of Psycholinguistics , 12(1), 26-46. https://doi.org/10.29038/eejpl.2025.12.1.ka
Journal/Collection: East European Journal of Psycholinguistics
Issue Date: 26-Jun-2025
Date of entry: 12-Nov-2025
Publisher: Lesya Ukrainka Volyn National University
Country (code): UA
Keywords: translation
think-aloud protocol
psycholinguistics
syntactic restructuring
metacognitive strategies
Page range: 26-46
Abstract: This study examines the cognitive processes underlying Turkish-English translation among 41 upper-intermediate English as a Foreign Language (EFL) learners (B2 CEFR) enrolled in an English Language Teaching program. Using a within-subjects design, participants completed lexical (cognates, false friends, low-frequency items) and syntactic (SOV→SVO restructuring) translation tasks while employing think-aloud protocols. Quantitative and qualitative analyses revealed: (1) cognate facilitation (92% accuracy) driven by orthographic-semantic overlap, countered by false friend interference (64% accuracy) requiring inhibitory control; (2) syntactic complexity in restructuring (e.g., relative clauses: 52% accuracy), with prolonged processing times (+40%) reflecting cognitive load; and (3) metacognitive strategies (conceptual monitoring, L1 suppression) as key predictors of success. Findings highlight the interplay of declarative and procedural knowledge in translation, emphasizing pedagogical implications for metacognitive training and corpus-based error analysis in Turkish-English contexts.
URI: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/29032
Copyright owner: © East European Journal of Psycholinguistics, 2025
URL for reference material: https://eejpl.vnu.edu.ua/index.php/eejpl/article/view/940
Content type: Article
Appears in Collections:East European Journal of Psycholinguistics, 2025, Volume 12, Number 1

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Kasap,+Süleyman;+Işık,+Nazim.pdf465,55 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.