Please use this identifier to cite or link to this item:
https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/29032| Title: | The psycholinguistics of translation: Lexical and syntactic processes in Turkish-English context |
| Authors: | Kasap, Süleyman Işık, Nazim |
| Affiliation: | Van Yüzüncü Yıl University, Turkey Sakarya University, Turkey |
| Bibliographic description (Ukraine): | Kasap, S., & Işık, N. . (2025). The psycholinguistics of translation: Lexical and syntactic processes in Turkish-English context. East European Journal of Psycholinguistics , 12(1), 26-46. https://doi.org/10.29038/eejpl.2025.12.1.ka |
| Bibliographic description (International): | Kasap, S., & Işık, N. . (2025). The psycholinguistics of translation: Lexical and syntactic processes in Turkish-English context. East European Journal of Psycholinguistics , 12(1), 26-46. https://doi.org/10.29038/eejpl.2025.12.1.ka |
| Journal/Collection: | East European Journal of Psycholinguistics |
| Issue Date: | 26-Jun-2025 |
| Date of entry: | 12-Nov-2025 |
| Publisher: | Lesya Ukrainka Volyn National University |
| Country (code): | UA |
| Keywords: | translation think-aloud protocol psycholinguistics syntactic restructuring metacognitive strategies |
| Page range: | 26-46 |
| Abstract: | This study examines the cognitive processes underlying Turkish-English translation among 41 upper-intermediate English as a Foreign Language (EFL) learners (B2 CEFR) enrolled in an English Language Teaching program. Using a within-subjects design, participants completed lexical (cognates, false friends, low-frequency items) and syntactic (SOV→SVO restructuring) translation tasks while employing think-aloud protocols. Quantitative and qualitative analyses revealed: (1) cognate facilitation (92% accuracy) driven by orthographic-semantic overlap, countered by false friend interference (64% accuracy) requiring inhibitory control; (2) syntactic complexity in restructuring (e.g., relative clauses: 52% accuracy), with prolonged processing times (+40%) reflecting cognitive load; and (3) metacognitive strategies (conceptual monitoring, L1 suppression) as key predictors of success. Findings highlight the interplay of declarative and procedural knowledge in translation, emphasizing pedagogical implications for metacognitive training and corpus-based error analysis in Turkish-English contexts. |
| URI: | https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/29032 |
| Copyright owner: | © East European Journal of Psycholinguistics, 2025 |
| URL for reference material: | https://eejpl.vnu.edu.ua/index.php/eejpl/article/view/940 |
| Content type: | Article |
| Appears in Collections: | East European Journal of Psycholinguistics, 2025, Volume 12, Number 1 |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Kasap,+Süleyman;+Işık,+Nazim.pdf | 465,55 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.