Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/7274
Назва: Василь Стус та німецькомовні поети: рецепція іншого
Інші назви: Vasyl Stus and German-language Poets: the Reception of the Other.
Автори: Колодкевич, Галина
Kolodkevych, Galyna
Бібліографічний опис: Колодкевич Г.Василь Стус та німецькомовні поети: рецепція іншого/ Г. Колодкевич // Волинь філологічна: текст і контекст. - Луцьк: Волинський нац. ун-т ім. Лесі Українки, 2011.- №11
Дата публікації: 2011
Дата внесення: 13-січ-2016
Видавництво: Волинський національний університет імені Лесі Українки
Теми: В.Стус, Р.М.Рільке, Пауль Целан, поезія, переклад, діалог, Інший, ідентичність, вигнання.
V.Stus, R.M.Rilke, Paul Celan, poetry, translation, dialogue, the Other, identity, expatriation.
Короткий огляд (реферат): У статті проаналізовано рецепцію Василем Стусом німецькомовних поетів, а саме: Р.М.Рільке та Пауля Целана. Використано їхні коментарі й роздуми про переклад, які розглянуто крізь призму літературно-філософських студій, присвячених осмисленню Іншого, проблеми ідентичності. Переклад сприймається як діалог, як шлях до Іншого. The article elucidates Stus's reception of two German-language Poets:R.M.Rilke and Paul Celan. The author uses some comments and refections abour the role of translation in poets life. Their translations are looked ar though the literary -philosophial studies of the Other, the problem of identity. The translation is considered to be a dialogue, a way to the Other.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/7274
Тип вмісту: Article
Розташовується у зібраннях:Волинь філологічна: текст і контекст, 2011, № 11

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
20.pdf6,95 MBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.