Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/5844
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorВолощук, Галина-
dc.contributor.authorVoloshchuk, Galina-
dc.date.accessioned2015-06-24T12:36:09Z-
dc.date.available2015-06-24T12:36:09Z-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.citationНауковий вісник Східноєвропейського національного університету. Сер. «Філологічні науки. Літературознавство», 2013, № 13 (262).uk_UK
dc.identifier.otherУДК 2-23:811.161.2 /. 162.1-
dc.identifier.urihttp://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/5844-
dc.descriptionВолощук Г. Порівняльні структури в польському та українському текстах Святого Письма («Книга Псалмів» і «Книга Приповідок») / Галина Волощук // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету. Сер. «Філологічні науки. Літературознавство». – 2013. – № 13 (262). – С. 29-32.uk_UK
dc.description.abstractУ статті проаналізовано порівняльні конструкції в зіставному плані двох мов – польської та української. Розглянуто семантичну й формальну структури та типи порівнянь у мові взагалі й лексико-семантичні типи порівнянь у польському та українському перекладах «Книги Псалмів» і «Книги Приповідок» Святого Письма, здійснено їх класифікацію, визначено особливості, показано частотність одних структур і рідковживаність інших. Доведено, що в багатьох випадках і польські, і українські порівняння є майже автентичними, що свідчить про наявність однакових виражальних можливостей у двох споріднених мовах. In the article is analyzed the comparative constructions in comparative plan of two languages – Polish and Ukrainian. There were considered semantic and formal structure and types of comparisons in the language in general and lexical-semantic types of comparisons in the Polish and Ukrainian translation of «Book of Psalms» and «Book of Introductions» of the Holy Scripture, held their classification as defined features shown the frequency of some structures and there are rarely used another. It is proved that in many cases, Polish and Ukrainian comparison is almost authentic, that testifies to presence the same expressive possibilities in two related languages.uk_UK
dc.language.isoukuk_UK
dc.publisherСхідноєвропейський національний університет імені Лесі Українкиuk_UK
dc.subjectБібліяuk_UK
dc.subjectСвяте Письмоuk_UK
dc.subject«Книга Псалмів»uk_UK
dc.subject«Книга Приповідок»uk_UK
dc.subjectпорівнянняuk_UK
dc.subjectпорівняльні конструкціїuk_UK
dc.subjectсемантичні типи порівняньuk_UK
dc.subjectформально-граматична структураuk_UK
dc.subjectсуб’єкт порівнянняuk_UK
dc.subjectоб’єкт порівнянняuk_UK
dc.subjectBibleuk_UK
dc.subjectthe Holy Scriptureuk_UK
dc.subject«Book of Psalms»uk_UK
dc.subject«Book of Introductions»uk_UK
dc.subjectcomparisonuk_UK
dc.subjectthe comparative constructionsuk_UK
dc.subjectsemantic types of comparisonsuk_UK
dc.subjectformal grammatical structureuk_UK
dc.subjectthe subject of comparisonuk_UK
dc.subjectthe object of comparisonuk_UK
dc.titleПорівняльні структури в польському та українському текстах Святого Письма («Книга Псалмів» і «Книга Приповідок»)uk_UK
dc.title.alternativeThe Comparative Structures in Poland and Ukrainian Texts of Scripture («Book of Psalms» and «Book of Introductions»)uk_UK
dc.typeArticleuk_UK
Розташовується у зібраннях:Серія "Філологічні науки. Літературознавство", 2013, № 13 (262)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
9.pdf150,67 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.