Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/8303
Назва: Фразеологічні труднощі художнього перекладу (на матеріалі роману ю. це «орли та янголи»)
Інші назви: Phraseological difficulties of literary translation (at the novel of Y. Tse «Eagles and Angels»)
Автори: Лалаян, Н. С.
Lalaіan, N. S.
Бібліографічний опис: Лалаян Н. Фразеологічні труднощі художнього перекладу (на матеріалі роману ю. це «орли та янголи») / Н. Лалаян // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Серія : Філологічні науки. Мовознавство. – Луцьк, 2012. – № 22. – С. 138–141.
Дата публікації: 2012
Дата внесення: 21-лют-2016
Видавництво: Волинський національний університет імені Лесі Українки
Теми: художній переклад
literary translation
фразеологічна одиниця
phraseological unit
способи перекладу
translation ways
Короткий огляд (реферат): У статті досліджено питання відтворення фразеологічних засобів оригіналу як однієї з найскладніших проблем художнього перекладу; проаналізовано основні способи перекладу німецьких фразеологічних одиниць, ужитих у романі Ю. Це «Орли та янголи», українською мовою. The article focuses on the translation of original phraseological units as one of the most difficult problems of literary translation; the main translation ways of German phraseological units used in the translation of the novel of Y. Tse «Eagles and Angels» into Ukrainian are analyzed.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/8303
Тип вмісту: Article
Розташовується у зібраннях:Серія "Філологічні науки. Мовознавство", 2012, № 22(247)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
35.pdf164,09 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.