Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/30394| Назва: | Семантико-стилістичні аспекти і перекладацькі трансформації української воєнної поезії німецькою мовою |
| Автори: | Власюк, Валентина Володимирівна |
| Приналежність: | Кафедра німецької філології 035 Філологія (Мова і література (німецька). Переклад) |
| Бібліографічний опис: | Власюк В. В. Семантико-стилістичні аспекти і перекладацькі трансформації української воєнної поезії німецькою мовою : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 Філологія / наук. кер. О. М. Бєлих ; Волинський національний університет імені Лесі Українки. Луцьк, 2025. 66 с. |
| Дата публікації: | 26-гру-2025 |
| Дата внесення: | 6-лют-2026 |
| Видавництво: | Волинський національний університет імені Лесі Українки |
| Країна (код): | UA |
| Науковий керівник: | Бєлих, Оксана Миколаївна |
| Теми: | воєнна поезія семантико-стилістичний аналіз перекладацькі трансформації лінгвокультурологічний підхід німецькомовний переклад |
| Короткий огляд (реферат): | Темою магістерської кваліфікаційної роботи є дослідження семантико-стилістичних особливостей воєнної поезії. Розглянуті перекладацькі трансформації, що використовуються професійними перекладачами для збереження автентичності тексту оригіналу. Актуальність обраної теми зумовлена необхідністю проведення комплексного аналізу поетичного тексту. З появою нового явища поетичного супротиву, що сформувалося в умовах повномасштабного вторгнення в Україну після 2022 року тема дослідження набуває особливого значення. У першому розділі було розглянуто семантичні та стилістичні особливості військової та воєнної лексики. Була визначена їх класифікація. У другому розділі розглянуті теоретичні аспекти перекладацьких трансформацій та особливості відтворення воєнної лексики у поезії. Проведений порівняльний лінгвістичний аналіз поетичних творів сучасної української літератури у третьому розділ дав можливість підтвердити, що вибір перекладацьких трансформацій не є постійним та варіюється згідно особливостей написання поезії, стилю, тим чи іншим автором та прагненням зберегти культурно-історичний аспект оригіналу. Новизна роботи полягає у поєднанні семантичних, стилістичних, перекладацьких лінгвістичних та лінгвокультурознавчих підходів до аналізу сучасної української воєнної поезії. Теоретичне застосування дослідження полягає у подальшій можливості розширенню знань про те, як функціонує воєнна лексика в поетичному дискурсі та її трансляції в іншомовний культурний простір. Практична цінність є значною для подальшої можливості застосування отриманих результатів у навчальних курсах з перекладознавства та аналізу художнього тексту. Основні дослідження були апробовані у науковій публікації статті та тез, виступі на міжнародній конференції. |
| URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/30394 |
| Тип вмісту: | Master Thesis |
| Розташовується у зібраннях: | FIF_KR (2025) |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Vlasiuk_2025.pdf | 1,26 MB | Adobe PDF | Переглянути/відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.