Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/30394Повний запис метаданих
| Поле DC | Значення | Мова |
|---|---|---|
| dc.contributor.advisor | Бєлих, Оксана Миколаївна | - |
| dc.contributor.author | Власюк, Валентина Володимирівна | - |
| dc.date.accessioned | 2026-02-06T13:22:04Z | - |
| dc.date.available | 2026-02-06T13:22:04Z | - |
| dc.date.issued | 2025-12-26 | - |
| dc.identifier.citation | Власюк В. В. Семантико-стилістичні аспекти і перекладацькі трансформації української воєнної поезії німецькою мовою : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 Філологія / наук. кер. О. М. Бєлих ; Волинський національний університет імені Лесі Українки. Луцьк, 2025. 66 с. | uk_UK |
| dc.identifier.uri | https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/30394 | - |
| dc.description.abstract | Темою магістерської кваліфікаційної роботи є дослідження семантико-стилістичних особливостей воєнної поезії. Розглянуті перекладацькі трансформації, що використовуються професійними перекладачами для збереження автентичності тексту оригіналу. Актуальність обраної теми зумовлена необхідністю проведення комплексного аналізу поетичного тексту. З появою нового явища поетичного супротиву, що сформувалося в умовах повномасштабного вторгнення в Україну після 2022 року тема дослідження набуває особливого значення. У першому розділі було розглянуто семантичні та стилістичні особливості військової та воєнної лексики. Була визначена їх класифікація. У другому розділі розглянуті теоретичні аспекти перекладацьких трансформацій та особливості відтворення воєнної лексики у поезії. Проведений порівняльний лінгвістичний аналіз поетичних творів сучасної української літератури у третьому розділ дав можливість підтвердити, що вибір перекладацьких трансформацій не є постійним та варіюється згідно особливостей написання поезії, стилю, тим чи іншим автором та прагненням зберегти культурно-історичний аспект оригіналу. Новизна роботи полягає у поєднанні семантичних, стилістичних, перекладацьких лінгвістичних та лінгвокультурознавчих підходів до аналізу сучасної української воєнної поезії. Теоретичне застосування дослідження полягає у подальшій можливості розширенню знань про те, як функціонує воєнна лексика в поетичному дискурсі та її трансляції в іншомовний культурний простір. Практична цінність є значною для подальшої можливості застосування отриманих результатів у навчальних курсах з перекладознавства та аналізу художнього тексту. Основні дослідження були апробовані у науковій публікації статті та тез, виступі на міжнародній конференції. | uk_UK |
| dc.language.iso | uk | uk_UK |
| dc.publisher | Волинський національний університет імені Лесі Українки | uk_UK |
| dc.subject | воєнна поезія | uk_UK |
| dc.subject | семантико-стилістичний аналіз | uk_UK |
| dc.subject | перекладацькі трансформації | uk_UK |
| dc.subject | лінгвокультурологічний підхід | uk_UK |
| dc.subject | німецькомовний переклад | uk_UK |
| dc.title | Семантико-стилістичні аспекти і перекладацькі трансформації української воєнної поезії німецькою мовою | uk_UK |
| dc.type | Master Thesis | uk_UK |
| dc.contributor.affiliation | Кафедра німецької філології | uk_UK |
| dc.contributor.affiliation | 035 Філологія (Мова і література (німецька). Переклад) | uk_UK |
| dc.coverage.country | UA | uk_UK |
| Розташовується у зібраннях: | FIF_KR (2025) | |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Vlasiuk_2025.pdf | 1,26 MB | Adobe PDF | Переглянути/відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.