Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/30394
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.advisorБєлих, Оксана Миколаївна-
dc.contributor.authorВласюк, Валентина Володимирівна-
dc.date.accessioned2026-02-06T13:22:04Z-
dc.date.available2026-02-06T13:22:04Z-
dc.date.issued2025-12-26-
dc.identifier.citationВласюк В. В. Семантико-стилістичні аспекти і перекладацькі трансформації української воєнної поезії німецькою мовою : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 Філологія / наук. кер. О. М. Бєлих ; Волинський національний університет імені Лесі Українки. Луцьк, 2025. 66 с.uk_UK
dc.identifier.urihttps://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/30394-
dc.description.abstractТемою магістерської кваліфікаційної роботи є дослідження семантико-стилістичних особливостей воєнної поезії. Розглянуті перекладацькі трансформації, що використовуються професійними перекладачами для збереження автентичності тексту оригіналу. Актуальність обраної теми зумовлена необхідністю проведення комплексного аналізу поетичного тексту. З появою нового явища поетичного супротиву, що сформувалося в умовах повномасштабного вторгнення в Україну після 2022 року тема дослідження набуває особливого значення. У першому розділі було розглянуто семантичні та стилістичні особливості військової та воєнної лексики. Була визначена їх класифікація. У другому розділі розглянуті теоретичні аспекти перекладацьких трансформацій та особливості відтворення воєнної лексики у поезії. Проведений порівняльний лінгвістичний аналіз поетичних творів сучасної української літератури у третьому розділ дав можливість підтвердити, що вибір перекладацьких трансформацій не є постійним та варіюється згідно особливостей написання поезії, стилю, тим чи іншим автором та прагненням зберегти культурно-історичний аспект оригіналу. Новизна роботи полягає у поєднанні семантичних, стилістичних, перекладацьких лінгвістичних та лінгвокультурознавчих підходів до аналізу сучасної української воєнної поезії. Теоретичне застосування дослідження полягає у подальшій можливості розширенню знань про те, як функціонує воєнна лексика в поетичному дискурсі та її трансляції в іншомовний культурний простір. Практична цінність є значною для подальшої можливості застосування отриманих результатів у навчальних курсах з перекладознавства та аналізу художнього тексту. Основні дослідження були апробовані у науковій публікації статті та тез, виступі на міжнародній конференції.uk_UK
dc.language.isoukuk_UK
dc.publisherВолинський національний університет імені Лесі Українкиuk_UK
dc.subjectвоєнна поезіяuk_UK
dc.subjectсемантико-стилістичний аналізuk_UK
dc.subjectперекладацькі трансформаціїuk_UK
dc.subjectлінгвокультурологічний підхідuk_UK
dc.subjectнімецькомовний перекладuk_UK
dc.titleСемантико-стилістичні аспекти і перекладацькі трансформації української воєнної поезії німецькою мовоюuk_UK
dc.typeMaster Thesisuk_UK
dc.contributor.affiliationКафедра німецької філологіїuk_UK
dc.contributor.affiliation035 Філологія (Мова і література (німецька). Переклад)uk_UK
dc.coverage.countryUAuk_UK
Розташовується у зібраннях:FIF_KR (2025)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Vlasiuk_2025.pdf1,26 MBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.