Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/30349Повний запис метаданих
| Поле DC | Значення | Мова |
|---|---|---|
| dc.contributor.advisor | Яручик, Ольга Борисівна | - |
| dc.contributor.author | Мацях, Тарас Михайлович | - |
| dc.date.accessioned | 2026-02-02T12:43:57Z | - |
| dc.date.available | 2026-02-02T12:43:57Z | - |
| dc.date.issued | 2025-12 | - |
| dc.identifier.citation | Мацях Т. М. Адаптація реклами міжнародних брендів для українського та польського ринків: мовно-культурні рішення : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 Філологія / наук. кер. О.Б. Яручик ; Волинський національний університет імені Лесі Українки. Луцьк, 2025. 67 с. | uk_UK |
| dc.identifier.uri | https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/30349 | - |
| dc.description.abstract | У сучасному медіапросторі реклама є одним із найважливіших інструментів впливу на масову свідомість і невіддільною частиною щоденної комунікації. Міжнародні бренди запускають глобальні кампанії одразу в кількох країнах, тож один і той самий рекламний меседж мусить бути перекладений і адаптований до мовних та культурних норм конкретного ринку. Від того, наскільки вдало передано зміст, тон і емоційний ефект англомовного оригіналу українською та польською мовами, безпосередньо залежить ефективність рекламної комунікації та сприйняття бренду. Під час адаптації реклами застосовуються різні стратегії – буквальний переклад, часткова адаптація й транскреація, причому українські версії загалом характеризуються більшою креативністю, а польські – більшою орієнтацією на відтворення глобального слогана. | uk_UK |
| dc.language.iso | uk | uk_UK |
| dc.subject | реклама | uk_UK |
| dc.subject | адаптація | uk_UK |
| dc.subject | міжнародні бренди | uk_UK |
| dc.subject | український ринок | uk_UK |
| dc.subject | польський ринок | uk_UK |
| dc.subject | транскреація | uk_UK |
| dc.title | Адаптація реклами міжнародних брендів для українського та польського ринків: мовно-культурні рішення | uk_UK |
| dc.type | Master Thesis | uk_UK |
| dc.contributor.affiliation | Кафедра полоністики і перекладу | - |
| dc.contributor.affiliation | 035 Філологія | - |
| dc.coverage.country | UA | uk_UK |
| Розташовується у зібраннях: | FFG_KR (2025) | |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Maciah_2025.pdf | 905,53 kB | Adobe PDF | Переглянути/відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.