Please use this identifier to cite or link to this item: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/30345
Title: Особливості перекладу сучасних польських фільмів на українську мову
Authors: Невірець, Дарина Вадимівна
Affiliation: Кафедра полоністики і перекладу
035 Філологія
Bibliographic description (Ukraine): Невірець Д. В. Особливості перекладу сучасних польських фільмів на українську мову : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 Філологія / наук. кер. С. В. Сухарєва ; Волинський національний університет імені Лесі Українки. Луцьк, 2025. 59 с.
Issue Date: Dec-2025
Date of entry: 2-Feb-2026
Publisher: Волинський національний університет імені Лесі Українки
Supervisor: Сухарєва, Світлана Володимирівна
Keywords: кінопереклад
субтитри
дубляж
польський кінематограф
Abstract: Мета роботи – проаналізувати особливості перекладу сучасних польських фільмів українською мовою та визначити основні лінгвістичні, культурні й технічні чинники, що впливають на якість перекладу. Актуальність теми зумовлена зростанням популярності польського кінематографа в Україні, інтенсифікацією культурного обміну між країнами та потребою у високопрофесійному перекладі аудіовізуального контенту. Попри значний обсяг сучасної перекладознавчої літератури, питання трансляції польської кінотрадиції українською мовою залишається недостатньо дослідженим. У центрі нашого аналізу – мовні стратегії та трансформації, які застосовують перекладачі під час локалізації діалогів. Ми розглядаємо, як на переклад впливають такі чинники, як колоквіальна лексика, молодіжний сленг, культурні реалії, гумор, соціальні діалекти та міжмовні відмінності у прагматичних смислах. Окрему увагу приділено порівнянню дубляжу, субтитрування та озвучення, адже кожен із цих способів передавання інформації формує власну перекладацьку специфіку. Сучасні польські фільми часто порушують актуальні соціокультурні теми – ідентичність, міграцію, родинні цінності, політичні питання, життя молоді. Тому переклад потребує глибокого розуміння контексту, щоб не лише дослівно передати зміст, а й зберегти авторські інтонації, гумор та емоційне наповнення. Матеріалом дослідження стали такі кінопродукції, як: «Кімната самогубців» (2011), «Місто 44» (2014), «Тіло Христове» (2019) Яна Комаси, «Холодна війна» (2018) Павела Павліковського та «Клір/Духовенство» (2018) Войцеха Смажовського, що здобули популярність в Україні.
URI: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/30345
Content type: Master Thesis
Appears in Collections:FFG_KR (2025)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Nevirec_2025.pdf537,69 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.