Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/29021
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorПасик, Людмила Адамівна-
dc.contributor.authorБондарчук, Олена Юріївна-
dc.contributor.authorЛисецька, Наталія Григорівна-
dc.date.accessioned2025-11-12T12:27:27Z-
dc.date.available2025-11-12T12:27:27Z-
dc.date.issued2025-06-
dc.identifier.citationПасик Л. А., Бондарчук О. Ю., Лисецька Н. Г. Лексичне вираження концепту BUNDESTAGSWAHL: країнознавчий і перекладацький аспекти (на матеріалі німецького медіа-дискурсу). Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія. Одеса, 2025. № 72. С. 234–238. DOI : https://doi.org/10.32782/2409-1154.2025.72.52uk_UK
dc.identifier.urihttps://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/29021-
dc.description.abstractУ статті розглянуто об’єктивацію концепту BUNDESTAGSWAHL у німецькому медіа-дискурсі з урахуванням країнознавчого та перекладацького аспектів. Актуальність дослідження зумовлена значним впливом суспільно-політичних подій на мовний простір, що особливо яскраво проявляється під час передвиборчих кампаній. Позачергові вибори до Бундестагу стали важливим комунікативним явищем, що відображене у різних типах дискурсу: політичному, публіцистичному, соціальних мережах, про що свідчить проведений аналіз існуючих розвідок про вибори до Бундестагу, автори яких пишуть про достовірність виборчих кампаній, міждисциплінарний підхід до виборчих слоганів, мультимодальність агітаційних матеріалів, стилістичні особливості політичної комунікації, розвиток цифрових стратегій та вплив політичних інфлюенсерів тощо. Лексема-вербалізатор концепту Bundestagswahl містить слово Wahl, яке виступає її гіперонімом. Простежено на основі словникових дефініцій значення обох лексем, етимологію і синонімічний ряд гіпероніма Wahl та значення дієслова wählen. З’ясовано, що досліджуваний концепт об’єктивується переважно іменниками (більшість з яких є композитами), дієсловами і прикметниками. Наведено приклади вживань у реченнях у медійному дискурсі. Іменники згруповано за значенням у сім лексико-семантичних груп. Досліджено значення слів-реалій, які відіграють важливу роль у відображенні соціально-історичного, політичного та культурного контексту у німецькій лінгвокультурі, надають національного забарвлення і водночас є складними в перекладі. Окреслено способи перекладу цих слів. Розглянуто переклад композитів і виокремлено такі моделі перекладу як простий іменник, словосполучення здебільшого відносного прикметника з іменником, переклад двома іменниками, один з яких вживається у родовому відмінку, описовий переклад та транскрипція. Також зазначено перспективи подальших лінгвістичних розвідок цього явища під іншим кутом зору.uk_UK
dc.format.extent234–238-
dc.language.isoukuk_UK
dc.publisherМіжнародний гуманітарний університетуuk_UK
dc.subjectBundestagswahluk_UK
dc.subjectконцептuk_UK
dc.subjectвибори до парламентуuk_UK
dc.subjectНімеччинаuk_UK
dc.subjectперекладuk_UK
dc.subjectкомпозитиuk_UK
dc.subjectслова-реаліїuk_UK
dc.subjectкраїнознавствоuk_UK
dc.subjectмедіа-дискурсuk_UK
dc.titleЛексичне вираження концепту BUNDESTAGSWAHL: країнознавчий і перекладацький аспекти (на матеріалі німецького медіа-дискурсу)uk_UK
dc.typeArticleuk_UK
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.32782/2409-1154.2025.72.52-
dc.citation.issue72-
dc.citation.journalTitleНауковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія-
dc.contributor.affiliationВолинський національний університет імені Лесі Українкиuk_UK
dc.contributor.affiliationВолинський національний університет імені Лесі Українкиuk_UK
dc.contributor.affiliationВолинський національний університет імені Лесі Українкиuk_UK
dc.coverage.countryUAuk_UK
dc.subject.udc811.112.2’373.4’42uk_UK
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи (FIF)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
23654.pdf604,76 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.