Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/18042
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorТарасюк, Тетяна-
dc.contributor.authorКосик, Дарина-
dc.date.accessioned2020-07-08T19:13:35Z-
dc.date.available2020-07-08T19:13:35Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationТарасюк Т., Косик Д. Національно-мовна поведінка П. Куліша як перекладача драми В. Шекспіра «Ромео і Джульєтта» // Лінгвостилістичні студії. Луцьк, 2018. Вип. 9. С. 141-162.uk_UK
dc.identifier.otherУДК 811.161.2'255'27Куліш П.:821.111'05-2.09-
dc.identifier.urihttp://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/18042-
dc.description.abstractСтаттю присвячено вивченню актуального на сучасному етапі розвитку науки питання духовної спорідненості людини та її мови, а звідси й національно-мовної поведінки особистості чи спільноти. На матеріалі перекладів звертальних конструкцій драми В. Шекспіра «Ромео і Джульєтта» досліджено особливості національно-мовної поведінки П. Куліша як першопрохідця української перекладацької школи. Відповідно до мети та завдань роботи запропоновано визначення поняття національно-мовна поведінка, на основі теоретичних праць учених узагальнено типологічні й національно марковані риси функціонування звертань у мовленні українців та особливості перекладу звертальних конструкцій, встановлено словотвірні та лексичні можливості відтворення звертань українською мовою, а саме: транскрибування власнихта деяких загальних іншомовних апелятивів відповідно до норм чинного в часи П. Куліша правопису, відтворення гоноративівздебільшого українськими відповідниками, або ж спорадично за допомогою транслітерування, послуговування демінутивами та звертаннями-експресивами, а також національно маркованими лексемами свого часу та типовими для звертань українців атрибутивами у складі поширених звертальних конструкцій.uk_UK
dc.language.isoukuk_UK
dc.publisherСхідноєвропейський національний університет імені Лесі Українкиuk_UK
dc.subjectнаціонально-мовна поведінкаuk_UK
dc.subjectзвертанняuk_UK
dc.subjectперекладuk_UK
dc.subjectпереклад художнього текстуuk_UK
dc.titleНаціонально-мовна поведінка П. Куліша як перекладача драми В. Шекспіра «Ромео і Джульєтта»uk_UK
dc.typeArticleuk_UK
Розташовується у зібраннях:Лінгвостилістичні студії, 2018, № 9

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
ЛС_9-141-162.pdf813,07 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.