Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/14973
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorГунчик, Ірина Олексіївна-
dc.contributor.authorВолошин, Максим-
dc.contributor.authorHunchyk, Iryna O.-
dc.contributor.authorVoloshyn, Maksym-
dc.date.accessioned2018-11-09T12:22:53Z-
dc.date.available2018-11-09T12:22:53Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationГунчик І. О. Моделі психолінгвістичного сприйняття семантики графічних символів перекладацького скоропису / І. О. Гунчик, М. Волошин // Актуальні питання іноземної філології. - 2018. - № 8. - С. 65-70.uk_UK
dc.identifier.otherУДК 81'23'35'37:003.27-
dc.identifier.urihttp://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/14973-
dc.description.abstractУ статті висвітлено питання, які стосуються розвитку знакової системи, мови, мовлення, моделей сприйняття семантики знаку в контексті інформаційно-комунікативних особливостей сучасного світу послідовного перекладу. У науковому доробку акцентується увага на перекладацькому скорописі, як елементі знакової системи для фіксації не слів, а думок у вигляді графічних символів здатних акумулювати і конденсувати вхідну інформацію, покращувати увагу та полегшувати оформлення вихідної інформації готового перекладу. Представлено його роль і суть в психолінгвістичному сприйнятті іншомовного мовлення. Окреслено причини, які зумовлюють потребу в проведенні такого дослідження. The article clarifies matters referring to the evolution of the semiotic system, language, speech and models of the sign semantics and its perception within the framework of information and communication features characterizing the modern world of liaison interpreting. The academic pursuits have been focused on the interpreter’s note-taking as the element of the semiotic system for fixing thoughts, but not the words, in the form of graphic symbols being capable to accumulate and condensate incoming information, as well as to improve some attention and to facilitate the initial information being prepared for the finished interpretation. Its importance and essence in the psycholinguistic perception of any foreign speech have been presented. Reasons to carry out such a study have been determined.uk_UK
dc.language.isoukuk_UK
dc.publisherСхідноєвропейський національний університет імені Лесі Українкиuk_UK
dc.subjectпсихолінгвістичне сприйняттяuk_UK
dc.subjectперекладацький скорописuk_UK
dc.subjectграфічний знакuk_UK
dc.subjectзнакова системаuk_UK
dc.subjectмовний знакuk_UK
dc.subjectсемантика графічних символівuk_UK
dc.subjectвиди пам’ятіuk_UK
dc.subjectшарова організація пам’ятіuk_UK
dc.subjectpsycholinguistic perceptionuk_UK
dc.subjectinterpreter’s note-takinguk_UK
dc.subjectgraphic signuk_UK
dc.subjectsemiotic systemuk_UK
dc.subjectlinguistic signuk_UK
dc.subjectsemantics of graphic symbolsuk_UK
dc.subjectmemory typesuk_UK
dc.subjectorganization of memory levelsuk_UK
dc.titleМоделі психолінгвістичного сприйняття семантики графічних символів перекладацького скорописуuk_UK
dc.title.alternativeModels Concerning the Psychological Perception of the Semantics of Interpreter’s Note-taking Graphic Symbolsuk_UK
dc.typeArticleuk_UK
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи (FIF)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Гунчик_2018.pdf6,11 MBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.