Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/12611
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorМуляр, Софія-
dc.contributor.authorMuliar, Sofiia-
dc.date.accessioned2017-06-03T16:26:50Z-
dc.date.available2017-06-03T16:26:50Z-
dc.date.issued2008-
dc.identifier.citationМуляр С. „Кримські сонети" А. Міцкевича у перекладах І. Буніна та М. Рильського / С. Муляр // Волинь філологічна: текст і контекст / Волин. нац. ун-т ім. Лесі Українки [упорядкув.: Л.К. Оляндер]. - Луцьк, 2008. - Вип. 6 : Польська, українська, білоруська та російська літератури в європейському контексті, Ч. 1. - С. 464-469-
dc.identifier.otherУДК 821.162.1-1.03-
dc.identifier.urihttp://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/12611-
dc.description.abstractЗдійснено зіставний аналіз лексико-стилістичних відповідностей у російських та українських перекладах сонета А. Міцкевича „Акерманські степи”. A comparative analysis of the lexico-stylistic equivalents in Russian and Ukrainian translations of the sonnet „The steppes of Akermania” by Adam Mitskevitch is revealed.uk_UK
dc.language.isoukuk_UK
dc.publisherВолинський національний університет імені Лесі Українкиuk_UK
dc.subjectсонетuk_UK
dc.subjectsonnetuk_UK
dc.subjectлексемаuk_UK
dc.subjectlexemeuk_UK
dc.subjectлексичний складuk_UK
dc.subjectvocabularyuk_UK
dc.subjectінтерпретаціяuk_UK
dc.subjectinterpretationuk_UK
dc.title„Кримські сонети" А. Міцкевича у перекладах І. Буніна та М. Рильськогоuk_UK
dc.title.alternative„Crimean Sonnets” of А. Mickevusha are in Translations of І. Bunina and М. Rul’skogouk_UK
dc.typeArticleuk_UK
Розташовується у зібраннях:Волинь філологічна: текст і контекст, 2008, № 06, ч.1

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
51.pdf166,41 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.