Please use this identifier to cite or link to this item: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/10057
Title: Особливості відтворення прикметникових форм у перекладах з близькоспоріднених мов
Authors: Приймачок, Оксана Іванівна
Pryimachok, Oksana I.
Bibliographic description (Ukraine): Приймачок О. І. Особливості відтворення прикметникових форм у перекладах з близькоспоріднених мов / О. І. Приймачок // Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля. Серія : Філологічні науки : наук. журн. / Дніпропетров. ун-т ім. А. Нобеля. – Дніпропетровськ, 2013. - № 2. - С. 316-320.
Issue Date: 2013
Date of entry: 12-Jul-2016
Publisher: Дніпропетровський університет імені Альфреда Нобеля
Keywords: слов’янські мови
переклад
граматичне значення
прикметник
Slavonic languages
translations
grammatical meaning
adjective
Abstract: У статті йдеться про шляхи відтворення граматичних значень у перекладах з близькоспоріднених мов – російської й української. Предметом аналізу стали різноманітні форми якісних прикметників російської мови та можливі варіанти їх передачі в українському перекладі. Дослідження виконано на матеріалі художнього мовлення (роман О.С.Пушкіна «Евгений Онегин» та його переклад українською мовою М.Т.Рильським). На численних прикладах продемонстровано справжню майстерність Рильського-перекладача.
This article describes the main ways of the reproduce of the grammatical meanings in the translation of similar languages – Russian and Ukrainian. Different Russian grammatical adjective’s forms and its Ukrainian versions of the translate are considered in this article on the practical material (the A. Pushkin’s novel “Eugene Onegin” and its Ukrainian translation which is made by M. Rylskiy). Many examples show the mastery of Rylsky-translator.
URI: http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/10057
Content type: Article
Appears in Collections:Наукові роботи (FFG)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
vduepf_2013_2_45.pdf236,03 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.