Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/923
Название: Семантико-стилістичні особливості сучасних літературознавчих рецензій в українській і російській мовах
Другие названия: Semantic-stylistical peculiarities of modern literary reviews in Ukrainian and Russian languages
Семантико-стилистические особенности современных литературоведческих рецензий в украинском и русском языках
Авторы: Левчук, Ірина Петрівна
Библиографическое описание: Левчук І. П. Семантико-стилістичні особливості сучасних літературознавчих рецензій в українській і російській мовах / І.П. Левчук // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского : научный журнал. Серия „Филология. Социальные коммуникации”. – 2009. – Т. 22 (61). – № 2. – С. 467-471.
Дата публикации: 2009
Дата внесения: 22-мая-2013
Издательство: Таврійський національний університет ім.В.І.Вернадського
Ключевые слова: літературознавча рецензія
структурно-семантична організація тексту
обов’язкові та факультативні мікротеми
оцінна інформація
literary review
structural-semantic organization of a text
obligatory and elective microthemes
appreciated information
литературоведческая рецензия
структурно-семантическая организация текста
обязательные и факультативные микротемы
оценочная информация
Краткий осмотр (реферат): У статті розглянуто особливості структурно-семантичної організації українських і російських літературознавчих рецензій. Основна увага зосереджується на з’ясуванні специфіки обов’язкових мікротем рецензії, зокрема, „Автор книги”, „Достоїнства видання” та „Недоліки книги”. Встановлено, що факультативними міні-темами рецензій як в українській, так і в російській мовах є „Адресат”, „Подяка автору” та „Побажання й поради”. (The question of the article is peculiarities of structural-semantic organization of the Ukrainian and Russian literary reviews. The main attention is devoted to elucidation of the review’s obligatory microthemes specifics, in particular, “The author of the book”, “ Edition merits”, “Edition demerits”. It was cleared up that in Ukrainian as well as in Russian there are “Addressee”, “Thanks to the author” and “Wishes and advises”).
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/923
Тип содержания: Article
Располагается в коллекциях:Наукові роботи (FFG)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Levchuk_Iryna.__Semantiko-stilistichni_osoblivosti_suchasnikh_literaturoznavchikh_retsenziy_v_ukrayinskiy_i_rosiyskiy_movah.pdf150,79 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.