Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/4539
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorСінченко, Євгенія Іванівна-
dc.contributor.authorSinchenko, Yevheniia I.-
dc.date.accessioned2014-09-11T12:27:19Z-
dc.date.available2014-09-11T12:27:19Z-
dc.date.issued2008-
dc.identifier.citationСінченко, Є. І. Способи забезпечення адекватності перекладу фразеологічних одиниць / Є. І. Сінченко // Науковий вісник Волинського національного університету ім. Лесі Українки. - Луцьк, 2008. - № 2 : Філологічні науки. - С. 77-79. - Бібліогр.: 6 назв.uk_UK
dc.identifier.otherУДК 811.133.1’25+811.133.1’373.7-
dc.identifier.urihttp://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/4539-
dc.description.abstractРозглядається проблема досягнення адекватності перекладу фразеологічних одиниць. Акцентується увага на необхідності збереження при цьому асоціативного компонента задля забезпечення функціональності фразеологізму. Залучення якомога більшого спектру мов до вивчення питaння сприятиме встановленню загальної теорії перекладу, виробленню загальних та окремих положень практики перекладу.uk_UK
dc.description.abstractThe problem of achieving the adequacy of phraseological units’ translation is considered. Special attention is paid to the necessity of saving the associative component for providing phraseological functionality. Drawing a wider spectrum of languages for studying the problem will assist the setting up the general theory of translation, elaboration of general theory of translation and some special points of translation practice.-
dc.language.isoukuk_UK
dc.publisherВолинський національний університет імені Лесі Українкиuk_UK
dc.subjectсталі словосполученняuk_UK
dc.subjectфразеологізмиuk_UK
dc.subjectприслів’я-
dc.subjectадекватність перекладу-
dc.subjectасоціативний компонент-
dc.subjectабсолютний та відносний еквівалент-
dc.subjectкалькування-
dc.subjectописовий метод-
dc.subjectтранскрибування-
dc.subjectфункціональність-
dc.subjectset word combinations-
dc.subjectphraseological units-
dc.subjectproverbs-
dc.subjectadequacy of translation-
dc.subjectassociative component-
dc.subjectabsolute and relative equivalent-
dc.subjectloan translation-
dc.subjectdescriptive translation-
dc.subjectfunctionality-
dc.titleСпособи забезпечення адекватності перекладу фразеологічних одиницьuk_UK
dc.title.alternativeThe Ways of Providing the Adequacy of Phraseological Units’ Translation-
dc.typeArticleuk_UK
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи (FMV)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
переклад фразеологічних одиниць.pdf134,16 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.