Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/10966
Назва: Відображення поняття a happy woman / щаслива жінка в англійській та українській мовах (на матеріалі результатів інтернет-пошуку)
Інші назви: Reflection of the Notion A HAPPY WOMAN / ЩАСЛИВА ЖІНКА in English and Ukrainian (Based on an Internet Search)
Автори: Добжанська-Найт, Наталія
Dobzhanska-Knight, Nataliia
Бібліографічний опис: Добжанська-Найт, Н. Відображення поняття A HAPPY WOMAN / ЩАСЛИВА ЖІНКА в англійській та українській мовах (на матеріалі результатів інтернет-пошуку) / Н. Добжанська-Найт // Актуальні питання іноземної філології. – 2015. – № 3. – С. 55-61
Дата публікації: 2015
Дата внесення: 6-гру-2016
Видавництво: Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки
Теми: щаслива жінка
контекст
інтернет-пошук
домінантні лексеми
порівняння
ментальність
гендер
a happy woman
context
Internet-search
dominant lexemes
comparison
gender
Короткий огляд (реферат): Подано аналіз лексичної та семантичної наповненості текстів інтернет-повідомлень за пошуковим терміном HAPPY WOMAN / ЩАСЛИВА ЖІНКА з метою виявлення домінантних сем в українській та англійській мовах. Досліджено по 200 заголовків у кожній з мов, запропонованих пошуковим рушієм Google, і виявлено найбільш типові для них. Здійснено також аналіз 50 релевантних статей у кожній мові. Порівняльний аналіз лексичної наповненості інтернет-текстів в англійській та українській мовах виявив певні спільні риси, зокрема стосовно слів (еквівалентів) щастя, життя та час, здоров’я, материнство, посмішка, а також низку розбіжностей. Зокрема, в українських текстах кількісне відображення таких цінностей, як чоловік, діти, сім’я, зовнішня краса, успіх, любов, секс, вагітність переважає над кількістю слововживань одиниць із подібною семантикою в англомовних текстах. Англомовні тексти демонструють перевагу в кількості слововживань одиниць для позначення щастя, радості, людей, позитиву та Бога. Лексична наповненість релевантних текстів відображає глибинний зміст ключового поняття, що свідчить про певні тенденції ментальності носіїв відповідної мови та культури. The article presents an analysis of lexical and semantic content of the Internet texts which were the results of an Internet search according to the search term HAPPY WOMAN/ЩАСЛИВА ЖІНКА, in order to define dominant semes in Ukrainian and English. Two hundred headlines found by the Google search engine in each of the languages were researched, and the most typical for each language were defined. We have also analyzed fifty relevant articles in each of the languages, which summarily constitute as many as two hundred and fifty thousand characters in each language. The comparative analysis of the lexical content of the Internet texts in English and Ukrainian has shown certain common features, in particular concerning the words (equivalents) happiness, life, time, health, motherhood, and smile; and also some differences. In particular, in the Ukrainian texts the number of lexical units denoting the following values prevails over the ones in English: man, children, family, appearance/beauty, success, love, sex, pregnancy. The English texts demonstrate the prevalence of the number of lexical units denoting happiness, joy, people, positive adjectives and God. Semantic priorities in the Internet texts in both languages indicate the corresponding differences in gender values of the speakers of these languages.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/10966
Тип вмісту: Article
Розташовується у зібраннях:Актуальні питання іноземної філології, 2015, №3

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
11.pdf393,17 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.