<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>DSpace Зібрання:</title>
    <link>https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13064</link>
    <description />
    <pubDate>Sun, 12 Apr 2026 03:27:41 GMT</pubDate>
    <dc:date>2026-04-12T03:27:41Z</dc:date>
    <item>
      <title>Книга з історії перекладознавства у слов'янських країнах</title>
      <link>https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13123</link>
      <description>Назва: Книга з історії перекладознавства у слов'янських країнах
Автори: Шмігер, Тарас
Короткий огляд (реферат): Перекладознавча історіографія переживає піднесення на початку ХХІ сторіччя. Найцікавіше, що це явище охопило всі найголовніші перекладознавчі школи. Якщо в Україні ці процеси можна пояснити відновленням Незалежности, то у світовому контексті їх, мабуть, можна пов’язати із наслідками глобалізації. Західний світ відкриває решту планети. І саме на останні 20 років припадає створення ключових історіографічних проєктів – від історичного розділу «Енциклопедії перекладознавства» видавництва «Рутледж» (2000 р.) до цілого історичного тому «Міжнародної енциклопедії перекладознавства Ubersetzung-Translation-Traduction» за редакцією Гаральда Кіттеля (2011 р.).
Опис: Review by Shmiher T. : Translation Theories in the Slavic countries / ed. by A. Ceccherelli, L. Constantino, C. Diddi. – Salerno, 2015. – 231 p. – (Europa Orientalis, vol. 33 (2014)).</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jan 2016 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13123</guid>
      <dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Гендерна когнітивна та поведінкова асиметрія в перекладі</title>
      <link>https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13122</link>
      <description>Назва: Гендерна когнітивна та поведінкова асиметрія в перекладі
Автори: Засєкін, Сергій Васильович; Засєкіна, Лариса
Короткий огляд (реферат): The present paper outlines results of a psycholinguistic study of gender cognitive and behavioral tendencies reflected in a specially compiled bilingual corpus of translated and original texts of fiction.  The authors attempt to show how gender can affect translator’s choices in English - Ukrainian literary translation.  A special focus is on S-universals (Chesterman, 2011), since their study gives a direct access to translators' mental operations. Explication, simplification on the lexical and syntactic levels, the use of more frequent lexis in the target texts, lack of repetitions, avoidance of culture-bound terms, standardizing, and convergence belong to a group of  the main gender-dependent translation S-universals. Among the most typical findings of the research are women’s better flexibility in the translation viewed as a metacognitive universal of their “global” thinking, i.e. a synthetic cognitive style. Female translators have shown higher indices of target text lexical density, explicitation and nominalization. By contrast, male translators tend to avoid nominalizations, being more accurate when reproducing certain source text units, thereby opting for a semantic method (Newmark, 1988) of translation. This universal strategy manifests their analytical cognitive style. When  translating  the status-asymmetrical conversations in the source text, where fictional characters perform socially marked or blurred roles, men aim at retaining negative politeness in their target language versions. Статтю присвячено вивченню впливу чинника статі мовного посередника на застосовувані ним пріоритетні стратегії під час створення цільового тексту. Емпіричним матеріалом дослідження слугували тексти англомовної художньої прози та їхні українські переклади у виконанні чоловіків та жінок. Застосований у праці психолінгвістичний підхід до аналізу двомовного корпусу дав змогу встановити деякі ‘S-універсалії’ (Chesterman, 2011) вибору різностатевими посередниками тих чи тих мовних структур, що дає підстави погодитися з іншими дослідниками в питанні існування значущих відмінностей у гендерних пріоритетах структурування перекладного дискурсу. Серед найпомітніших “жіночих” універсалій в перекладі українською – метакогнітивна гнучкість, що кваліфікуємо як синтетичний когнітивний стиль. Крім того, простежено застосування перекладачками стратегії статусної нейтралізації в діалозі між персонажами під час відтворення статусно-маркованих і дифузних ситуацій; вищі показники лексичного розмаїття, експліцитації й номіналізації, ніж у цільових версіях перекладачів чоловічої статі. Останні виявляють більшу обережність у перекладі, вдаючись до ‘семантичного методу’ (Newmark, 1988) перекладу, виявляючи відтак аналітичний когнітивний стиль поведінки, а також демонструючи стратегію негативної ввічливості під час відтворення діалогів персонажів у статусно-маркованих і статусно-дифузних комунікативних ситуаціях.</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jan 2016 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13122</guid>
      <dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Експресивна інверсія в оригінальному та перекладному текстах О. Гакслі "Жовтий кром" як зразку "інтелектуальної прози"</title>
      <link>https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13121</link>
      <description>Назва: Експресивна інверсія в оригінальному та перекладному текстах О. Гакслі "Жовтий кром" як зразку "інтелектуальної прози"
Автори: Толочко, Орест
Короткий огляд (реферат): У статті проаналізовано експресивно марковані контексти з інверсією та їх роль у творенні образно-стилістичної канви англійського художнього тексту, шляхи їх адекватного відтворення цільовою мовою та збереження індивідуально-авторських рис художнього стилю О. Гаслі. Інверсія як граматично-стилістична категорія є вагомим засобом, який використовують задля досягнення належного естетичного ефекту. У поєднанні з іншими засобами різних мовних рівнів, а також через використання інших тропів інверсивне зміщення виконує ряд функцій у тексті оригіналу: (а) наголошення семантично й концептуально значущих і часто стилістично маркованих компонентів висловлювання. У певних контекстах ці елементи створюють ефект антитези; (б) емфаза певного елементу речення, що «консолідує» наративну структуру наведеного уривку, сприяє змістовому розкриттю та емоційно-оцінній характеристиці персонажів; (в) подання художньої деталі; (г) передання динамічності дії, яка вказує і на емоційне напруження героя твору, і на складний характер зображуваної у контексті ситуації; (д) засіб передання настрою та афективного стану персонажа. Емотивний колорит перекладного дискурсу твориться завдяки збереженню у його структурі експресивно маркованих засобів різних мовних рівнів, а також завдяки розкриттю асоціативної конотації мовних одиниць, що у поєднанні творять образну канву цільового тексту. The article elucidates expressively marked contexts with inversion specifying their functions in the stylistic and imagery storyline as well as analyzes the means of their adequate rendering into the target text focusing on the writer’s individual style features preservation. Grammatical and stylistic category of inversion forms a significant means aimed at producing the desired aesthetic effect. In combination with the units referring to different language levels as well as the use of tropes, inversion exercises a number of functions in the original text: a) emphasis of semantically and conceptually significant stylistically marked statement components in certain contexts producing an antithesis effect; b) emphasis of a certain syntactic element “consolidating” the narration structure of a certain part of discourse assisting to the semantic and connotative meaning representation, thus providing the personages’ characteristics; c) representation and interpretation of the “artistic details”; d) a means of conveying mood and a affective state of a personage. The emotive colouring of a target text has been achieved by preservation of stylistically marked elements belonging to different language levels, and due to the disclosure of the lingual units associative connotations, the latter in combination form the imagery system of the target text.</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jan 2016 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13121</guid>
      <dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Мовленнєві тактики реалізації стратегії дискредитації (на матеріалі промов дипломатів США)</title>
      <link>https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13120</link>
      <description>Назва: Мовленнєві тактики реалізації стратегії дискредитації (на матеріалі промов дипломатів США)
Автори: Судус, Юлія
Короткий огляд (реферат): The article presents the analysis of the accusation tactics that implement a discrediting strategy in the English diplomatic discourse. The aim of the article is to study speech act formations in tactics of accusation that implement a discrediting strategy. The object of the study is tactics of accusation, which implement the discrediting strategy in diplomatic discourse. The article offers a classification of markers of the communicative tactics of accusation that implement a discrediting strategy in the public statements of US diplomats, namely V. Nuland, G. Pyatt, S. Power, D. Baer, relating to the military conflict in eastern Ukraine. The total number of public speeches that have been analyzed is 97 (from 2013 to 2015). Attention is drawn primarily to the speech acts and how they implement the tactics of accusation in DD. The author has found that the tactics of accusation is basic and the most common tactics of implementing the discrediting strategy in the studied speeches. At the core of these tactics are mainly direct assertive speech acts. У статті автор аналізує тактику звинувачення, що реалізує стратегію дискредитації в англомовному дипломатичному дискурсі, а саме у промовах В. Нуланд, Дж. Пайєтта, С. Пауер, Д. Байєра за 2013–2015рр., які стосуються військового конфлікту на сході України. Встановлено, що тактика звинувачення є однією з найпоширеніших тактик реалізації стратегії дискредитації в досліджуваних промовах. Автор робить спробу виокремлення маркерів тактики звинувачення в дипломатичному дискурсі. В основі зазначеної тактики – прямі асертивні мовленнєві акти.</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jan 2016 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13120</guid>
      <dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Gender Differences in Semantic Fluency Patterns in Children</title>
      <link>https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13119</link>
      <description>Назва: Gender Differences in Semantic Fluency Patterns in Children
Автори: Soriano, Federico; Fumagalli, Julieta; Shalom, Diego; Barreyro, Juan Pablo; Martínez-Cuitiño, Macarena
Короткий огляд (реферат): Previous literature in cognitive psychology has provided data involving differences in language processing between men and women. It has been found that women are usually more proficient with certain semantic categories such as fruit, vegetables and furniture.  Men are reported to be better at other categories semantic, e.g.  tools and transport. The aim of this article is to provide an inquiry about possible differences in semantic category processing of living things (LT) and inanimate objects (IO) by Argentinian Spanish-speakers school-aged children. The group of 86 children between 8 and 12 years old (51.16% boys) has been assessed on a semantic fluency task. Six semantic categories have been tested, three of them from the LT domain (animals, fruit/vegetables, and body parts) and three from the IO domain (transport, clothes and musical instruments). Results showed differences in semantic processing between boys and girls. Girls retrieved more items from the LT domain and activated more animals and fruit/vegetables.  These findings appear to support an innate conceptual organization of the mind, which is presumably influenced by cultural factors and/or schooling. Згідно з даними досліджень у галузі когнітивної психології, існують відмінності в переробленні мовних даних чоловіками та жінками. Виявлено, що жінки, як правило, більш вправні в певних семантичних категоріях, як-от: фрукти, овочі та меблі. Чоловіки ж краще за жінок орієнтуються в таких семантичних категоріях: інструменти та транспорт. У статті йдеться про експеримент, який проведено серед аргентинських дітей – носіїв іспанської мови, що полягав у визначенні можливих гендерних відмінностей під час виконання завдання на семантичну біжучість, а саме в категоріях з розряду істот та неістот. В експерименті взяла участь група з 86 дітей віком від 8 до 12 років (51,16 % хлопчиків), яким було запропоновано шість семантичних категорій, три з яких із розряду істот (тварини, фрукти/овочі, частини тіла), та три з розряду неістот (транспорт, одяг та музичні інструменти). Було зафіксовано генедрні відмінності у виконанні мовних завдань на основі різних семантичних категорій. Респонденти жіночої статі надали більшу кількість слів у категоріях істот, а саме: тварин, фруктів та овочів. Одержані дані засвідчують вроджену концептуальну організацію розуму, на який, імовірно, здатні впливати культурні чинники і/або навчання.</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jan 2016 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13119</guid>
      <dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Асоціативний портрет студентів України</title>
      <link>https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13118</link>
      <description>Назва: Асоціативний портрет студентів України
Автори: Самійлик, Світлана
Короткий огляд (реферат): The article describes an associative image of such a social group as students of Ukraine, particularly the students of higher educational institutions of different regions of the country: Zhytomyr Ivan Franko State University, Hryhoriy Skovoroda Pereyaslav-Khmelnytskyi State Pedagogical University, Kyiv National University of Trade and Economics, Lviv Polytechnic National University, Ivan Franko National University of Lviv, and Donetsk National University. The associations were collected during 2015 – 2016. For this purpose, one of the most popular methods in psycho- and cognitive linguistics, a free word association test, was used. У статті описано асоціативний портрет такої соціальної групи як студенти України, а саме студентів ВНЗ різних регіонів країни: Житомирського державного університету імені Івана Франка, ДВНЗ «Переяслав-Хмельницький ДПУ ім. Г. Сковороди», Київського національного торговельно-економічного університету, Національного університету «Львівська політехніка», Львівського національного університету імені Івана Франка, а також Донецького національного університету. Асоціації було зібрано протягом 2015–2016 років за допомогою одного з найпопулярніших методів у психо- та когнітивній лінгвістиці – методу вільного асоціативного експерименту.</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jan 2016 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13118</guid>
      <dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Іллокуція англомовного дискурсу виправдання (на матеріалі сучасної художньої англійської та американської прози)</title>
      <link>https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13117</link>
      <description>Назва: Іллокуція англомовного дискурсу виправдання (на матеріалі сучасної художньої англійської та американської прози)
Автори: Мірончук, Тетяна; Одарчук, Наталія
Короткий огляд (реферат): У статті досліджується актоіллокутивний потенціал англійського побутового дискурсу виправдання шляхом зіставлення іллокутивних характеристик частотних у дискурсі виправдання мовленнєвих актів. Спираючись на змодельовані конструкти змісту виправдання, дифенсивну інтенцію мовця визначено передумовою породження дискурсу виправдання. У результаті вивчення наявних у науковій літературі класифікацій мовленнєвих актів визначено, що домінантна іллокутивна сила дискурсу виправдання включає складові інформування та переконування, що типово представлено констативом та асертивом. Власне мовленнєвий акт виправдання визначено як кредитив з включеною перлокуцією винесення виправдального вердикту, яким регулюється міжсуб’єктна взаємодія.The article studies the illocutions of the English justification discourse based on the speech acts prevalent in the analyzed text fragments. Typical logical structures modeled based on justificative proposition enabled identifying speaker’s defensive intention to be a pivotal presupposition of the English justification discourse. The analysis of the speech acts revealed stating a fact and expressing believing to be basic illocutionary constituents of the justification discourse, with the former two being realized in the constantive and the assertive, respectively. When in an interpersonal interaction, the justification speech act proper is referred to as the creditive that suggests vindicative perlocution.</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jan 2016 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13117</guid>
      <dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Paralingual Graphic Components in Modern English Written Discourse</title>
      <link>https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13116</link>
      <description>Назва: Paralingual Graphic Components in Modern English Written Discourse
Автори: Makaruk, Larysa
Короткий огляд (реферат): The article is devoted to the study of paralinguistic graphic devices which are used in modern English-language written discourse. Identifying certain common elements of paralinguistic graphic means, it has been possible to place them in the following general groupings: segmentation and other graphic effects; font and color; non-pictorial and non-photographic graphic textual elements; iconic language elements (images); and other non-verbal means. Attention is devoted to the structure, semantics and pragmatics of certain elements that can be found in the groups mentioned above, and their specificity and distinctive features have been described. Several factors may account for this, the main one being the information revolution and the desire of producers and recipients to convey the maximum amount of information, doing so by using the smallest amount of semiotic resources, and those which have the most powerful pragmatic potential.  Attention is given to the fact that paralinguistic written semiotic resources–stylistically distinctive coloured components–are capable of causing recipients to react in a different manner than they might have previously, or of influencing them in subtle ways which they themselves might not even perceive, to view the subject or the item which is under discussion in a somewhat different light than they might have otherwise done. The correlation of verbal and non-verbal components at different levels has been identified. Статтю присвячено паралінгвальним графічним компонентам комунікації, які функціонують у сучасному англійському писемному дискурсі. Виокремлені паралінгвальні компоненти поділено на кілька груп на основі виявлених спільних ознак. Серед них – сегментація тексту та інші графічні ефекти; шрифт та колір; непіктографічні та нефотографічні текстові елементи; іконічні мовні елементи (зображення); інші невербальні засоби. Звернуто увагу на структуру, семантику та прагматику окремих елементів, які є складниками означених груп. Обґрунтовано їх специфіку та диференційні ознаки. На основі ілюстративного матеріалу доведено, що використання невербальних компонентів невипадкове, а зумовлене низкою причин, провідними серед яких можна вважати інформаційну революцію та бажання реципієнтів й продуцентів передати та отримати максимум інформації, використовуючи при цьому мінімум семіотичних ресурсів з досить потужним прагматичним потенціалом. Звернуто увагу на те, що паралінгвальні писемні семіотичні ресурси – своєрідні стилістично забарвлені компоненти, здатні миттєво впливати на реципієнтів, змінювати їхню поведінку, спонукати до небажаних та не планованих заздалегідь дій. Окреслено кореляцію вербальних та невербальних компонентів на різних рівнях.</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jan 2016 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13116</guid>
      <dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>The Knowledge of Romani and School Readiness of Roma Children</title>
      <link>https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13115</link>
      <description>Назва: The Knowledge of Romani and School Readiness of Roma Children
Автори: Kyuchukov, Hristo; Samko, Milan; Kopcanova, Dagmar; Igov, Peter
Короткий огляд (реферат): The paper presents results from an international research project looking at Roma children between the ages of 3 and 6 years old. Thirty Roma children from Southwest Bulgaria and 30 Roma children from East Slovakia were tested with a psycholinguistic test in Romani language, measuring the knowledge of different grammatical categories. In most East European countries, the children are tested employing psychological/IQ tests in the official languages of the country and if the child does not understand the test task, because of a lack of knowledge in that language, s/he is deemed to have “light mental retardation”. The knowledge of the children on different grammatical categories in their mother tongue is not taken into account. For the first time in Europe, a psycholinguistic test was developed for measuring the knowledge in Romani (comprehension and production). Categories such as wh-questions, wh-complements, passive verbs, possessiveness, tense and aspect, learning new nouns and verbs are measured with newly developed test. The knowledge of the children is connected with two theories: the ecological theory of Ogbu (1978) and the integrative theory of child development (García Coll et al. 1996). Ogbu’s theory stresses the importance of the home culture in the development of the children and the theory of García Coll and her collaborators presents the home environment and the SES of the families as an important predictor for language development and school readiness of the minority/migrant children. У статті представлено результати міжнародного дослідницького проекту, в якому взяли участь діти ромів віком від 3 до 6 років. Тридцять дітей із сімей ромів з Південно-західної Болгарії та тридцять дітей із сімей ромів зі Східної Словаччини пройшли психолінгвістичний тест ромською мовою з метою оцінки знань різних граматичних категорій. Автори зазначають, що в більшості країнах Східної Європи діти проходять психологічні тести і/або тести на визначення рівня інтелекту на офіційних мовах країни і, якщо дитина не розуміє тестове завдання через відсутність знань на цій мові, вважають, що їй характерна «легка форма розумової відсталості». Відтак, знання різних граматичних категорій дітьми їхньою рідною мовою не прийнято брати до уваги. Уперше в Європі розроблено психолінгвістичний тест ромською мовою для оцінки знань (розуміння та породження). Розроблений тест спрямований на оцінку знань таких категорій, як Wh-запитання, Wh-доповнення, пасивні дієслова, присвійність. Рівень розвитку дітей автори повʼязують із двома теоріями: екологічною теорією Огбу (1978) та інтегративною теорією розвитку дитини (García Coll et al. 1996). Теорія Огбу підкреслює важливість рідної культури в розвитку дітей і є суголосна з теорією Гарсії Кол і колег, адже полягає в тому, що ключовими чинниками розвитку мови та рівня підготовленості дітей до школи є домашнє оточення та соціально-економічний стан сімей, у яких виховуються діти-мігранти чи діти з числа меншин.</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jan 2016 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13115</guid>
      <dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>The Framing of Dementia in Scientific Articles Published in ‘Alzheimer’s and Dementia’ in 2016</title>
      <link>https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13114</link>
      <description>Назва: The Framing of Dementia in Scientific Articles Published in ‘Alzheimer’s and Dementia’ in 2016
Автори: Oleksandr, Kapranov
Короткий огляд (реферат): The present article involves a qualitative study of the framing of dementia in ‘Alzheimer’s and Dementia’, the Journal of the Alzheimer’s Association, published in 2016. The aim of this study is to elucidate how dementia is framed qualitatively in the corpus consisting of scientific articles involving dementia published in ‘Alzheimer’s and Dementia’. The results of the qualitative analysis indicate that dementia is represented in ‘Alzheimer’s and Dementia’ in 2016 as the frames associated with gender, age, costs, caregiver and care-recipients, disability and death, health policy, spatial orientation, medical condition, and ethnic groups. These findings are further discussed in the article. Ця стаття містить фреймовий аналіз концептуалізації деменції в дискурсі наукової літератури, опублікованої в журналі «Alzheimer’s and Dementia» у 2016. Метa фреймового аналізу полягає у виявленні концептуалізації деменції в часописі «Alzheimer’s and Dementia». Результати фреймового аналізу показують, що деменція в «Alzheimer’s and Dementia» розглядається в межах таких категорій: стать, вік, кошти, догляд, інвалідність та смертність, політика в галузі охорони здоров’я, просторова орієнтація, стан здоров’я та етнічні групи. Ці результати обговорюються далі в статті.</description>
      <pubDate>Fri, 01 Jan 2016 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/13114</guid>
      <dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

