Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/14894
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorShmiher, Taras-
dc.date.accessioned2018-11-06T09:01:06Z-
dc.date.available2018-11-06T09:01:06Z-
dc.date.issued2018-11-06-
dc.identifier.issn2313-2116-
dc.identifier.urihttp://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/14894-
dc.description.abstractREVIEW: HOW POETRY IS TRANSLATED… James W. Underhill. Voice and Versification in Translating Poems. Ottawa: University of Ottawa Press, 2016. xiii, 333 p.uk_UK
dc.language.isoenuk_UK
dc.relation.ispartofseriesVolume 4;Number 2-
dc.subjectpoetryuk_UK
dc.subjecttranslationuk_UK
dc.subjectreviewuk_UK
dc.subjectJames W. Underhilluk_UK
dc.titleHow Poetry is Translated...uk_UK
dc.typeArticleuk_UK
Розташовується у зібраннях:East European Journal of Psycholinguistics, 2017, Volume 4, Number 2

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
167_EEJPL_4_2_shmih.pdf120,38 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.